생각하는 의자
[스크랩] 천 갈래 바람 속에 있어요.
무아.
2010. 3. 16. 15:04
천 갈래 바람 속에 있어요.
내 무덤 앞에 서서 슬퍼하지 말아요.
나는 거기 없어요, 나는 잠들지 않았습니다.
나는 천 갈래 바람 속에 있습니다.
나는 눈 위에 반짝이는 빛이며
가을 들판을 흐르는 볕입니다.
나는 조용히 내리는 가을비 속에 있어요.
당신이 아침의 고요에서 깨어날 때
당신 귓가에 조용히 맴돌고 있을 거예요.
나는 밤하늘에 빛나는 부드러운 별입니다.
내 무덤 앞에 서서 울지 말아요.
나는 거기 없어요, 나는 죽지 않았습니다.
A Thousand Winds
Do not stand at my grave and weep.
I am not there, I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn's rain.
When you awake in the morning's hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry
I am not there, I did not die.
- Mary Elizabeth Frye
출처 : 민애청 그때 그사람
글쓴이 : 무아 원글보기
메모 :